地名リスト


ポケモンに出会った場所、卵が孵化した場所などで表示される地名を記載。タマゴを孵化させる際などの参考に。
地名はレポートを書こうとしたときに表示される地名で確認できます。
地名は道路の番号に沿って進んだ場合の順番に記載。
  • 赤字はクリア後
  • 青字は条件あり
  • 基本的に漢字モードでの表記で記していますが、読みが難しそうな地名にはひらがなモードでの表記も併記しています。

地名 ローラー 自転車 必要秘伝技 備考
アサメタウン
1番道路
メイスイタウン
2番道路
ハクダンの森
3番道路
ハクダンシティ
4番道路
ミアレゲート 4番道路側・5番道路側・13番道路側・14番道路側・16番道路側;の5か所が存在
ミアレシティ
プリズムタワー × × ジムと同一場所。行けるようになるのは発電所のイベントをクリアした後
ミアレステーション × × 行けるようになるのは発電所のイベントをクリアした後
5番道路
コボクタウン
ショボンヌ城 × ×
6番道路
パルファム宮殿 宮殿内と庭園はローラースケート・自転車不可。庭園でなみのり禁止
7番道路
バトルシャトー × ×
地つなぎの洞穴
(じつなぎのどうけつ)
8番道路
コウジンタウン
コウジン水族館 × ×
コウジンゲート
9番道路 ローラー・自転車を使える場所に限りがある
輝きの洞窟 ローラー・自転車を使えるのは奥の方だけ
ショウヨウシティ
10番道路
セキタイタウン
11番道路
映し身の洞窟
(うつしみのどうくつ)
× ×
シャラシティ
マスタータワー ×
シャラゲート
12番道路 なみのり
アズール湾 なみのり
海神の穴
(わだつみのあな)
たどり着くために「なみのり」が必要
ヒヨクシティ なみのり たどり着くために「なみのり」が必要
ヒヨクゲート 13番道路側のみ
13番道路 突風がきついがポケモンが出てこない「安全地帯」はある
カロス発電所 × ×
14番道路
クノエシティ なみのり禁止
ボール工場
クノエゲート
15番道路
荒れ果てホテル あなをほるで脱出可能
16番道路
フウジョゲート 15番道路側・17番道路側の2か所が存在
フウジョタウン
フロストケイブ 洞窟内部はローラー・自転車不可
17番道路
ヒャッコクゲート 17番道路側・18番道路側の2か所が存在
ヒャッコクシティ
フラダリラボ × × 7個目のバッジ取得後、ミアレシティのフラダリカフェから入る
フレア団秘密基地 × × フラダリラボのイベント後、セキタイタウンから入る
フレア団壊滅後は入れない
18番道路
終の洞窟
(ついのどうくつ)
入口が3か所ある
レンリタウン
レンリゲート
19番道路
エイセツゲート 19番道路側・21番道路側の2か所が存在
エイセツシティ
20番道路
ポケモンの村
21番道路
22番道路
空ろの間
(うつろのま)
なみのり、たきのぼり たどり着くために「なみのり」「たきのぼり」が必要
ポケモンリーグゲート 21番道路と22番道路の間
チャンピオンロード なみのり、かいりき バッジを8個集めた後、受付のエリートトレーナーに勝利すると入れる
全てのエリアを回るには「なみのり」「かいりき」「たきのぼり」「いわくだき」が必要
ポケモンリーグ
火炎の間
(かえんのま)
× × ポケモンリーグ内・右上(パキラの部屋)
抜け出すには勝ち抜くか敗退するしかない(以下同文)
水門の間
(すいもんのま)
× × ポケモンリーグ内・右下(ズミの部屋)
鋼鉄の間
(こうてつのま)
× × ポケモンリーグ内・左上(ガンピの部屋)
竜章の間
(りゅうしょうのま)
× × ポケモンリーグ内・左下(ドラセナの部屋)
光の間
(ひかりのま)
× × ポケモンリーグ内・中央(チャンピオンの部屋)
キナンステーション × ×
キナンシティ
バトルハウス × ×
フレンドサファリ
ななしの洞窟 ポケモンの村から入る。たどり着くために「なみのり」が必要

イベント・ポケモンリンクなど

名称 説明
育て屋夫婦 育て屋で受け取ったタマゴ
または、そのタマゴから孵ったポケモン
通信交換 ゲーム内NPCとの通信交換で手に入れたポケモン (一覧はイベント参照)
あるいは、他のデータから通信交換したタマゴ
遠い場所 『オメガルビー・アルファサファイア』以降の作品で追加された地名が記録されているポケモン
オンラインプレゼント インターネットでの配信ポケモン
イベント会場 イベントなどでの配信ポケモン
すてきな場所
ポケモンイベント
ゲームフリーク 『ポケットモンスター』シリーズを制作した、ゲームフリーク関連での配信ポケモン
PGL ポケモングローバルリンク関連での配信ポケモン
ポケモンアニメ アニメ連動の配信ポケモン
ポケモン映画#(数字) ポケモン映画の前売り券・劇場での配信ポケモン
XY・ORASでの数字の部分は「14・15・16」。
ポケモンセンター ポケモンセンター・ポケモンストアでの配信ポケモン
(上は共通。下はポケセン各店舗ごと。現時点で全店舗分が存在するかどうかは不明)
ヒロシマ店は2015年6月、キョウト店は2016年3月、スカイツリータウン店は2016年7月開店なので、
(アップデートが無い限り)「PCヒロシマ」「PCキョウト」「PCスカイツリー」は存在しない
PCサッポロ
PCトウホク
PCトウキョー
PCトウキョーベイ
PCヨコハマ
PCナゴヤ
PCオーサカ
PCフクオカ
ポケモンリンク ポケモンリンクで受け取ったポケモン

地方名 出身ゲームソフト
カントー地方 GBA:ポケットモンスター ファイアレッド・リーフグリーン
ジョウト地方 DS:ポケットモンスター ハートゴールド・ソウルシルバー
ホウエン地方 GBA:ポケットモンスター ルビー・サファイア・エメラルド
シンオウ地方 DS:ポケットモンスター ダイヤモンド・パール・プラチナ
イッシュ地方 DS・DSi:ポケットモンスターブラック・ホワイト・ブラック2・ホワイト2
遠く離れた土地 GC:ポケモンコロシアム、ポケモンXD (左記のソフトからGBA版に転送する必要あり)

  • これらのポケモンのステータス2ページ目には「○○地方から 時間と 空間を こえて カロス地方に はるばる やってきたようだ」と記される。
    • 前作のようにGBA版出身ポケモンだけ「ながい ときを こえて」と記されるわけではない。
    • 連れてきた時点のレベルは記されないが、イッシュ地方で出会った際のレベルは記憶されているようで、前作で30レベル以上育てて本作に連れてきた場合でも、いきなり「あしあとリボン」が貰える。
  • GBA版ソフト出身のポケモンをX・Yに連れてくるには、まずDSダブルスロット(パルパーク)でDPt・HGSS(いわゆる、第四世代)のいずれかのソフトに連れて来てから、BWシリーズ(いわゆる、第五世代)のポケシフターを起動して連れて来る必要がある。
  • DPt・HGSS出身のポケモンも、ポケシフターで第五世代に連れてきてからポケムーバーで転送する必要がある。
  • 配信ポケモンは「運命的な出会いをした 」と記される。
    • GBA版出身ではへそのいわ産のホウオウ・ルギアが該当。
    • 第四世代・第五世代では「ポケモンレンジャー」シリーズから転送したポケモン・イベント等での配信ポケモンが該当。
  • 配信ポケモンやポケムーバーで連れてきたポケモンの思い出をヒャッコクシティの思い出娘に尋ねると、始めに「いい思い出があるようだけど ちょっと思い起こせないみたい……」と言われる。


名前の由来

街の名前

名前 英語名 フランス語名 由来
アサメタウン Vaniville Town Bourg Croquis 朝の芽、または香に使われる麻の芽のこと
英語はバニラ、フランス語はクロッキーから
メイスイタウン Aquacorde Town Quarellis 名水、明水(霊験あらたかな水)または「明鏡止水」の略から
英語はコリアンダー(coriander)、フランス語は透明水彩(Aquarelle)から
ハクダンシティ Santalune City Neuvartault お香に使われる木の一種「白檀(Santalum)」のこと (一般的な読みはビャクダン)
あるいは「白団」という、唐代に宮中などで行なわれた端午の日の遊びのこと
ミアレシティ Lumiose City Illumis 「御生れ(御阿礼)」は貴人が生まれること、または神が降臨すること
英語のLumiose Cityはパリの別名「光の都」(La Ville-Lumière)から
コボクタウン Camphrier Town Fort-Vanitas 「枯木」は枯れた木のこと。「枯木倚寒巌、三冬無暖気」などの禅の言葉がある
Camphrierはフランス語でクスノキ、Vanitasはラテン語で「空しさ、儚さ」の意味
コウジンタウン Ambrette Town Roche-sur-Gliffe 「紅塵」は赤茶けて見える土ぼこりのこと。転じて俗世のこと。あるいは「荒神」から
英語は「琥珀(Amber)」とアオイ科の植物、フランス語は「岩絵」から
ショウヨウシティ Cyllage City Relifac-le Haut 「逍遥」はそぞろ歩きのこと。または香の「松葉」から
あるいは岩と関連して、慌てて騒いだり焦ったりしないさまを表す「従容」(礼記中庸)の意味も?
セキタイタウン Geosenge Town Cromlac'h 「石苔」は石の表面に生えた「こけ」のこと。転じて不動の精神や悠久の時の意味を表す
英語は朝鮮人参(Ginseng)とストーンヘンジ、フランス語はクロムレック(環状列石)から
シャラシティ Shalour City Yantreizh 「沙羅」は釈迦が入滅した際に生えていたとされる、サラソウジュ(Shala tree)のこと
または今様の一種「娑羅林」から。フランス語はヒンドゥー教の幾何学的な図像「ヤントラ」から
ヒヨクシティ Coumarine City Port Tempères 「比翼」は雌雄それぞれ目・翼が一つずつで常に一体となって飛ぶ、中国の想像上の鳥のこと
転じて、「連理」とともに男女(夫婦)の仲が非常に良いことのたとえ
クノエシティ Laverre City Romant-sous-Bois 衣服の防虫に使われたお香「薫衣香(くのえこう)」から
あるいはラベンダー(薫衣草、lavender)のこと。フランス語はロマン主義から
フウジョタウン Dendemille Town La Frescale 「風絮」は柳などの種につく綿(絮)が風に乗って舞い飛ぶさま。「不雨花猶落、無風絮自飛」
英語は「タンポポ(dent-de-lion)」と「風車(windmill)」、フランス語はフレスコ画から
ヒャッコクシティ Anistar City Flusselles 「刻」は一日を百等分した時間の単位のこと (百刻法・百刻制・百刻香などから?)
英語は八角とも呼ばれるトウシキミの実、フランス語はフルクサスという芸術運動から
レンリタウン Couriway Town Mozheim 「連理」は2本の木の枝がくっついて一体となった木のこと
「比翼連理」で男女が仲睦まじいたとえ。「在天願作比翼鳥、在地願爲連理枝」(長恨歌)
エイセツシティ Snowbelle City Auffrac-les-Congères 「霙(みぞれ)」「雪」、または「詠雪之才(柳絮の才)」もしくは「孫康映雪」、あるいは単純に「永久に雪降る町」ともとれる
英語は雪晃木(Snowberry)、フランス語は「フラクタル」と「吹き溜まり」から
キナンシティ Kiloude City Batisques 沈香の一種「奇南香」から。

道路の別名と由来

名前 別名 英語名 フランス語名 由来
1番道路 アサメの小道 Vaniville Pathway Sentier Croquis アサメタウンから続く小道
2番道路 アバンセ通り Avance Trail Chemin Progrès 「アバンセ」は「前進」という意味。冒険が始まる道路
3番道路 ウベール通り Ouvert Way Chemin Ouvert 「ウベール」は「開かれた」という意味。森が開けた場所にある道
4番道路 パルテール街道 Parterre Way Route Fleurie 「パルテール」は(フランスの庭園に使われる幾何学模様の)花壇のこと
5番道路 ベルサン通り Versant Road Chemin du Versant 「ベルサン」は「斜面」という意味。坂のある道
6番道路 パレの並木道 Palais Lane Allée du Palais 「パレ」は「宮殿」という意味
7番道路 リビエールライン Rivière Walk Chemin des Berges 「リビエール」は「川」という意味。Bergesは土手という意味
8番道路 ミュライユ海岸 Muraille Coast Falaise Muraille 「ミュライユ」は「(城壁など防護のための)壁」という意味。断崖絶壁の道
9番道路 トゲトゲ山道 Spikes Passage Piste Piquante トゲトゲした山道。「とげとげポケモン」サイホーンに乗って進む山道
10番道路 メンヒルロード Menhir Trail Route Menhir 「メンヒル」はブルトン語で「長い石」を意味する、先史時代の巨石のこと
11番道路 ミロワール通り Miroir Way Chemin Miroir 「ミロワール」は「鏡」という意味。映し身の洞窟に続く道
12番道路 フラージュ通り Fourrage Road Chemin Fourrage 「フラージュ」は「秣(まぐさ)」という意味。牧場のある道
13番道路 ミアレの荒野 Lumiose Badlands Steppe d'Iiiumis ミアレシティ近郊に広がる荒野
14番道路 クノエの林道 Laverre Nature Trail Laie Romant-ss-Bois クノエシティへ続く林道
15番道路 ブラン通り Brun Way Chemin Brun 「ブラン」は「褐色」という意味。落ち葉の道
16番道路 トリスト通り Mélancolie Path Chemin Tristesse 「トリスト」は「悲しみ」「憂鬱」という意味。荒れ果てホテルがある道
17番道路 マンムーロード Mamoswine Road Route Mammochon マンムーに乗って進む雪道
18番道路 エトロワ・バレ通り Vallée Étroite Way Chemin des Gorges 「エトロワ」は「狭い」、「バレ」は「谷」という意味。
19番道路 ラルジュ・バレ通り Grande Vallée Way Chemin du Val 「ラルジュ」は「広い」という意味。
20番道路 迷いの森 Winding Woods Bois du Dédale 入り組んだ迷いやすい森
ちなみに「迷いの森」はイッシュにもあるが、イッシュのほうは
英語名“Lostlorn Forest”、仏語名“Bois des Illusions”
21番道路 デルニエ通り Dernière Way Chemin Final 「デルニエ」は「最後の」という意味。冒険の終わりの道
22番道路 デトルネ通り Détourner Way Chemin Détour 「デトルネ」は「逸らす・方向転換させる」という意味

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2016年07月29日 17:08